
Ninth Dialogue: The Word in Disguise Biyi Bandele and Olabiyi Yaï (chair: Tim Cribb)Įpilogue after Baudelaire, “La Chevelure” John Kinsella and Tracy Ryan Seventh Dialogue: The Power of the Poem Lorna Goodison and Véronique Tadjo (chair: Irène d’Almeida)Įighth Dialogue: Powers that Be and Words that Will Wole Soyinka and Assia Djebar (chair: Abiola Irele) Sixth Dialogue: The Power of the Prize Marika Hedin and Anthony Kwame Appiah, with George Steiner (chair: Ato Quayson) Third Dialogue: The Power of the Word in Space and Place Wilson Harris and Daniel Maximin (chair: Jacques Chevrier)įourth Dialogue: The Power of the Image Gerard Houghton and Julien Sinzogan (chair: Maria Tippett)įifth Dialogue: The Word in Music: Chaka Akin Euba and Company Second Dialogue: The Power of the Word in the Arena of Theatre Femi Osofisan and Christiane Fioupou (chair: Alain Ricard) ISBN: 9-7 ©Editions Rodopi B.V., Amsterdam – New York, NY 2006 Printed in The NetherlandsĪcknowledgements Illustrations Prologue Introductionįirst Dialogue: The Power of the Word Between Word and Word Niyi Osundare and Henri Lopés (chair: Alioune Sow) The glyph used as a logo for the Colloquium is an Akan adinkra symbol indicating adaptability and the ability to transform oneself to play many different roles.įront cover image: Japanese scroll (?Nagasaki, late 1860s/early 1870s) Back cover montage of artworks (courtesy October Gallery, London) by El Anatsui, Leroy Clarke, Brion Gysin, Elisabeth Lalouschek, Julien Sinzogan, Wijdan, Aubrey Williams, and Kenji Yoshida The paper on which this book is printed meets the requirements of “ISO 9706:1994, Information and documentation - Paper for documents - Requirements for permanence”.
YA BON BANANIA PUB SERIES
Readings in the Post / Colonial Literatures in EnglishĨ3 Series Editors Gordon Collier (Giessen) 2 Language, then, played a key role both in practical terms, communicating in the ranks, and on a broader ideological and cultural level, uniting France and its colonial subjects in a common national struggle for survival in the face of German aggression.The Power of the Word / La puissance du verbe As official French propaganda put it during the war, referring directly to soldiers from the colonies, ‘knowing better our language, the sentiments which unite us will only be strengthened’. Republican colonial ideology held that educating indigènes, particularly in the use of the French language, was part of France’s ‘civilizing mission’ to uplift subject populations. Moreover, language had a tremendous importance in French culture, an importance that carried over into the colonial arena in a particular way. Language barriers and misunderstandings could be inconvenient during training, and could be lethal in combat. This presented the army with a serious problem. 1 Of course, these men did not speak French as their native language, and in fact the vast majority of them spoke little or no French upon their induction. Known as troupes indigènes, these men came from across France’s worldwide empire, with North and West Africa, Indochina and Madagascar providing the largest contingents. During the Great War, the French army deployed some 500,000 colonial subjects as soldiers on the Western Front.
